Pronunciar o H em alemão é essencial. Enquanto que em português ele é mudo, em alemão ele é muito bem expirado! E sobretudo essencial.
Certa vez, ainda no primeiro ano de trabalho, estava com um grupo a caminho das docas para um jantar. Ao aproximarmo-nos comecei a explicar o porto de Lisboa.
A palavra alemã para - porto- é Hafen. E lá ía eu dizendo - O Hafen de Lisboa isto e o Hafen de Lisboa aquilo...
Chegamos, saímos do autocarro e uma das senhoras do grupo perguntou-me: "Mas onde está o Hafen de Lisboa?" E eu achei a pergunta um tanto sem sentido. Como assim o porto de Lisboa? Estamos aqui no porto de Lisboa! E eu apontava à volta e ela continuava com um certo ar baralhado.
Após um minuto desta conversa meia de loucos, disse ela: "Ah o HHHHHHafen!!!"
Se não tivermos sempre em mente a regra da pronúncia do H, um português pode facilmente pronunciar a palavra Hafen com o som Afen, como se não estivesse ali um H.
Ora, Affen... significa em alemão... Macaco!